top of page
システム開発・運用・保守

システム開発・運用・保守に関連する気になるカタログにチェックを入れると、まとめてダウンロードいただけます。

ホーム

>

システム開発・運用・保守

>

システムの多言語対応とは?課題と対策・製品を解説

mushimegane.png

目的・課題で絞り込む

​カテゴリで絞り込む

IoT・エッジコンピューティング
IT人材不足対策
ソフトウェア&アプリ開発
データセンター
情シス応援
情報セキュリティ
その他システム開発・運用・保守
nowloading.gif

システム開発におけるシステムの多言語対応とは?

システム開発における多言語対応とは、開発するシステムが複数の言語で利用できるように設計・実装することです。これにより、グローバルなユーザー層へのリーチ拡大、国際的なビジネス展開の促進、多様な文化背景を持つユーザーの利便性向上などを目的とします。

各社の製品

絞り込み条件:

​▼チェックした製品のカタログをダウンロード

​一度にダウンロードできるカタログは20件までです。

【IT業界向け】外国人教育、なぜ伝わらないのか?

【IT業界向け】外国人教育、なぜ伝わらないのか?
IT業界では、専門用語の理解が業務効率を大きく左右します。特に、多言語対応が求められる現代において、外国人社員への正確な情報伝達は、プロジェクトの成功に不可欠です。言葉の壁により、誤解が生じやすく、教育担当者の負担が増大することも課題です。本資料では、『10分×多言語対応の研修アニメ制作サービス』を提供する当社が、IT業界特有の課題を踏まえ、伝わる外国人教育のポイントを解説します。 【活用シーン】 ・IT用語の理解促進 ・技術ドキュメントの多言語化 ・チーム内コミュニケーションの円滑化 【導入の効果】 ・誤解による手戻りの削減 ・教育コストの削減 ・プロジェクトの円滑な進行

【IT業界向け】C651dnw

【IT業界向け】C651dnw
IT業界では、プレゼンテーション資料の印刷において、高品質なカラー印刷と、迅速な出力が求められます。特に、顧客への提案や社内会議など、重要な場面で使用する資料は、見やすさと情報の伝達力が重要です。C651dnwは、高速印刷と高画質印刷で、これらのニーズに応えます。 【活用シーン】 ・プレゼンテーション資料の印刷 ・提案書、企画書の印刷 ・会議資料の印刷 【導入の効果】 ・高品質なカラー印刷で資料の見栄えを向上 ・高速印刷で、急な印刷ニーズにも対応 ・長期無償サービスで、運用コストを削減

【IT技術指導向け】11か国語対応アニメーション教育

【IT技術指導向け】11か国語対応アニメーション教育
IT業界における技術指導では、正確な情報伝達とスムーズな理解が不可欠です。特に、多国籍なチームにおいては、言語の壁が技術習得の妨げとなり、業務効率の低下やミスの発生につながる可能性があります。LinkBrain 10は、最大11か国語に対応したアニメーション動画で、技術的な内容を分かりやすく解説します。母国語での正確な理解を促し、技術習得の促進を支援します。 【活用シーン】 ・ソフトウェア開発におけるプログラミング指導 ・システム運用・保守に関する手順説明 ・ITインフラ構築における技術教育 【導入の効果】 ・多言語対応による、外国人技術者のスムーズな技術習得 ・アニメーションによる、技術内容の視覚的な理解促進 ・教育時間の短縮と、教育コストの削減

【IT業界向け】研修が“回らない会社”に共通する3大ムダ

【IT業界向け】研修が“回らない会社”に共通する3大ムダ
IT業界では、技術革新のスピードが速く、技術格差が課題となっています。特に、新しい技術への対応や、特定の技術に偏ったスキルセットは、プロジェクトの遅延や品質低下につながる可能性があります。当社の動画研修は、受講拘束による時間の浪費、言語の壁によるコスト増、教育の証跡が残らないといった課題を解決します。資料では、これらの課題に対する具体的な解決策と、導入後の成果について詳しく解説しています。 【活用シーン】 ・新技術習得の遅れが課題となっている企業 ・技術スキル標準化を目指す企業 ・多言語対応の研修を必要とする企業 【導入の効果】 ・技術スキルの標準化 ・教育コストの削減 ・教育効果の可視化

【IT技術指導向け】11か国語対応アニメーション教育

【IT技術指導向け】11か国語対応アニメーション教育
IT業界における技術指導では、正確な情報伝達と理解度の向上が不可欠です。特に、多国籍なチームにおいては、言語の壁が技術習得の妨げとなり、業務効率の低下やミスの増加につながる可能性があります。LinkBrain 10は、最大11か国語に対応したアニメーション動画で、技術的な内容を分かりやすく解説します。母国語での正確な理解を促し、技術力の底上げを支援します。 【活用シーン】 ・ソフトウェア開発におけるプログラミング指導 ・システム運用・保守に関する手順説明 ・ITインフラの構築・設定マニュアル 【導入の効果】 ・多言語対応による、外国人技術者のスムーズな技術習得 ・アニメーションによる、技術内容の視覚的な理解促進 ・理解度テストによる、教育効果の可視化 ・Google連携による、学習管理の効率化

【タイ】販売管理システム 『swifT』クラウド/多言語/他通貨

【タイ】販売管理システム 『swifT』クラウド/多言語/他通貨
タイ法人の業務管理でお困りのご担当者様向けの販売管理システムです。 特に、商社様 / 販売会社様 / 卸売業様での販売業務に必要な機能をほぼ網羅しており、パッケージ製品としてそのままご利用いただくことが可能です。 自社開発システムのため、カスタマイズにも対応可能。 日本本社様とのデータ連携や、個別に導入している在庫管理システム / 生産管理システムとのデータ連携対応も可能です。 他通貨対応のため、USD/JPY/SGDなどでの請求書発行も可能。 為替レートを入力いただくことで、月末の在庫評価や為替差損益も自動計算されます。 輸入諸掛費用の配賦登録機能を実装しており、より厳密な在庫金額を確認することも可能。 英語 / タイ語 / 日本語での画面表示が可能なため、日本人管理者様でも簡単に業務状況を照会いただくことができます。

株式会社楓(フォン) 事業紹介

株式会社楓(フォン) 事業紹介
株式会社楓(フォン)は、コンピューターシステムの構築を中心に事業を 展開している会社です。 Web系コンピュータシステム「医療材料情報確認・使用記録アプリ 【InfoViewer】」をはじめ、さまざまな構築実績があります。 当社では、どのようなケースにも柔軟に対応できますので、まずはお気軽に ご相談下さい。 【事業内容】 ■コンピューターシステムの構築 ■ソフトウェアの受託開発 ■自社製パッケージソフトウェアの開発・販売 ■IT・ソフトウェア開発関連の教育・訓練 ■市販ソフトウェアの輸出入・販売・事務用機器及び付属品の輸出入 など ※詳しくはカタログをご覧頂くか、お気軽にお問い合わせ下さい。

外字フォント『イーストの人名外字シリーズ』

外字フォント『イーストの人名外字シリーズ』
『イーストの人名外字シリーズ』は、イーストが長年、外字作成サービスとして 蓄積してきたノウハウをもとに使用頻度の高い外字を収録した 外字フォント製品です。 誰でも簡単に外字入力が可能。豊富な外字の中から簡単に検索をしたり、 入力ができるツールが備わっています。 また、Webシステムやクラウドシステム上で外字を表⽰することが可能な 「人名外字サーバーライセンス」もご用意しております。 【特長】 ■使用頻度の高い外字を収録 ■簡単設定・外字検索ツールなど、誰でも簡単に外字入力ができる ■累計30,000字の外字作成 ■豊富な外字のバリエーション ■読みで簡単入力 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせください。

フォントまる見え!! LookFont

フォントまる見え!! LookFont
PCに登録されてる全フォントで見たい文字列そのものを一覧表示し、コピペで対応する他社製ソフトへペースト可能。 未登録のフォントも簡易インストール機能で即座に一覧表示可能。 一覧の印刷機能も

【技術レポート】御社のレガシーシステムを更新しませんか?

【技術レポート】御社のレガシーシステムを更新しませんか?
当レポートでは、CAEにおけるレガシーシステムのリノベーションについて、 課題と解決方法をご紹介しています。 「現状で使い続ける場合の問題」をはじめ、「リノベーション(再生と革新) による解決」、「耐震設計プログラムのリノベーション事例」などを掲載。 ぜひご一読ください。 【掲載内容】 ■はじめに ■レガシーシステムの課題 ■リノベーション(再生と革新)による解決 ■耐震設計プログラムのリノベーション事例 ■おわりに ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。

訪日外国人向け 災害時情報提供アプリ『Safety tips』

訪日外国人向け 災害時情報提供アプリ『Safety tips』
『Safety tips』は、自然災害の多い日本で訪日外国人が安心して過ごせるよう、 観光庁監修で2014年10月から提供されている、災害時情報提供アプリです。 国内の緊急地震速報や津波警報、特別警報、噴火警報、台風情報などを プッシュ通知したり、周りの人から情報を得るためのコミュニケーション カードなど、災害時に必要な情報を多言語で提供しています。 また、外国人を受入可能な医療機関情報、鉄道の乗り換えや運行状況、 災害発生時に取るべき行動をフローチャート形式で確認できるほか、 いざという時に便利な情報も提供しております。 ご要望の際はお気軽にお問い合わせください。 ※詳しくはPDFをダウンロードしていただくか、お気軽にお問い合わせください。

文書管理・図面管理システム『デジタルドルフィンズ』

文書管理・図面管理システム『デジタルドルフィンズ』
『デジタルドルフィンズ』は製造業の現場で実際に使用しながら開発された文書管理・図面管理システムです。 顧客対応のスピードアップ、書類探しのコスト削減が実現し、さらには営業スタイルまでもが生まれ変わります。 タブレットや各種スマートフォンにも対応し、いつでもどこでも、社内の必要な書類にアクセスできます。 ■書類探しと顧客対応をスピードアップしたい ■書類の保管スペースを削減したい ■工場をペーパーレス化して手軽に図面を見たい ■共有フォルダでの文書管理に限界を感じる ■外出先から社内の書類を見たい 徹底した3S(整理・整頓・清掃)活動を土台とした文書管理コンサルティングで、お客様のスタートダッシュを支援します。

ソフトウェア開発キット『手書き認識カーネル』

ソフトウェア開発キット『手書き認識カーネル』
『手書き認識カーネル』は、タッチパネルやタッチパッドを搭載する 電子デバイスに対して、手書き文字の認識や、ペンまたは指での タッチ操作を定義したカスタマイズ操作が可能な製品です。 アルファベットや単一文字の認識だけでなく、英文筆記体に対応し、 フルスクリーンモードでの日本語や中国語の複数文字入力もサポート。 多様な環境に対応し、カスタマイズ開発にて言語追加対応や技術サポートを 行い、30社を超える国内外大手メーカー様に採用されています。 【特長】 ■最多言語対応  ・対応言語が業界最多クラス。新言語への対応も開発中 ■省エネ設計  ・認識カーネルのアルゴリズム調整可能 ■モジュール対応  ・300種類以上の機種に対応 ■開発実績  ・20年以上の認識カーネル開発及びシステム統合実績 ※詳しくはPDF資料をご覧いただくか、お気軽にお問い合わせ下さい。
nowloading.gif

​お探しの製品は見つかりませんでした。

1 / 1

システム開発におけるシステムの多言語対応

システム開発におけるシステムの多言語対応とは?

システム開発における多言語対応とは、開発するシステムが複数の言語で利用できるように設計・実装することです。これにより、グローバルなユーザー層へのリーチ拡大、国際的なビジネス展開の促進、多様な文化背景を持つユーザーの利便性向上などを目的とします。

​課題

UI要素の言語切り替えの複雑さ

ボタン、メニュー、ラベルなどのUI要素に表示されるテキストを、ユーザーの選択した言語に合わせて動的に切り替える処理の実装が煩雑になる。

外部リソース(画像、動画等)のローカライズ

システム内で使用される画像や動画に含まれる文字情報、あるいはそれらのコンテンツ自体を、ターゲット言語の文化や慣習に合わせて修正・差し替えする必要が生じる。

データ管理と整合性の維持

多言語で入力・表示されるデータを一元管理し、各言語間での整合性を保つためのデータベース設計やデータ処理ロジックが複雑化する。

テスト工数の増大と品質担保

各言語バージョンでの機能動作、UI表示、翻訳精度などを網羅的にテストする必要があり、テスト工数が増加し、品質を一定に保つことが困難になる。

​対策

国際化(i18n)と地域化(l10n)の設計

システム設計段階から、言語依存部分を切り離し、外部リソースとして管理する国際化(i18n)を行い、その後、各言語・地域に合わせた翻訳や調整を行う地域化(l10n)を計画的に実施する。

リソースファイル管理ツールの活用

UIテキストやメッセージなどを外部のキーと値のペアで管理できるリソースファイル(例:JSON, .properties)を使用し、翻訳作業を効率化し、コードとの分離を図る。

翻訳管理システムの導入

翻訳メモリ、用語集、ワークフロー管理機能などを備えた翻訳管理システム(TMS)を導入し、翻訳プロセス全体の効率化、品質向上、コスト削減を目指す。

自動翻訳と人間によるレビューの併用

初期段階や大量のテキスト翻訳には自動翻訳を活用し、その後、専門家によるレビューや修正を行うことで、コストを抑えつつ、一定水準以上の翻訳品質を確保する。

​対策に役立つ製品例

多言語対応フレームワーク

Webアプリケーションやモバイルアプリ開発において、国際化・地域化の機能を標準で提供し、リソース管理や言語切り替え処理を容易にするための開発基盤。

クラウドベースの翻訳システム

機械翻訳エンジンと人間による翻訳サービスを組み合わせ、システム開発で必要となるUIテキストやドキュメントの翻訳を効率的かつ高品質に行うためのサービス。

ローカライゼーション管理ツール

開発中のシステムと連携し、UIテキストやメッセージなどの翻訳漏れや不整合を検出し、翻訳プロセス全体を管理・自動化するソフトウェア。

多言語対応CMS(コンテンツ管理システム)

Webサイトやアプリケーションのコンテンツを複数の言語で作成・管理し、ユーザーの言語設定に応じて適切なコンテンツを表示する機能を提供するシステム。

⭐今週のピックアップ

noimage_l.gif

読み込み中

ikkatsu_maru_flat_shadow.png
bottom of page